Infos

Bitte lesen, bevor Sie uns Texte zum Übersetzen schicken

An Übersetzungen haben wir unter anderem im Bereich Ökonomie, als auch auf anderen Fachgebieten gearbeitet, z.B. Business-Profile, Technische Anleitungen, Geschäftsbriefe, Bedienungsanleitungen etc.. Daher haben wir sehr viel Erfahrung damit, wie wir am liebsten Material zum Übersetzen annehmen.

Erübrigen sie ausreichend Zeit für die Übersetzung. Eilübersetzungen kosten mehr.

Sorgen Sie dafür das der Übersetzer den endgültigen Text inklusive eventuellen Tabellen und Bildern bekommt. Geben Sie den Namen der Person an, welche der Übersetzer erreichen kann um Details des Textes zu diskutieren.

Der Übersetzer sollte über den Zweck der Übersetzung und den angestrebten Leserkreis informiert werden. Sorgen Sie dafür, dass der Übersetzer Material, welches die Arbeit erleichtert, z.B. Frühere Korrespondenzen, Publikationen oder Übersetzungen, Glossare usw.. Falls der Text Zitate enthält, braucht der Übersetzer das ursprüngliche Zitat oder Quellenangaben in Verbindung mit dem Zitat.

Falls Sie ihre eigene Übersetzung angefertigt haben und nur eine Berichtigung wünschen, brauchen wir den originalen Text, ansonsten ist die Aufgabe möglicher Weise nicht machbar.
Wenn Sie im fertigen Text etwas ändern wollen, ist es für beide Parteien das Beste, wenn Sie das mit dem Übersetzer abmachen. Lassen Sie ihn die Änderungen vornehmen.

Vergessen Sie nicht, es gibt keine "perfekten" Übersetzungen. Anstatt jedes einzelne Wort zu Übersetzen, bedeutet Übersetzen den Sinn des Text in eine andere Sprache zu übertragen.

Wir erledigen alle Arten von Übersetzungen. Zögern Sie nicht, uns Ihre Anfrage zu schicken – wir unterbreiten Ihnen kostenlos ein Angebot, ohne dass Sie sich zu etwas verpflichten.

Bank und Geschäfts Informationen:

Für Auslands Überweisungen:

IBAN: DK3630000011144446
BIC-code: DABADKKK (SWIFT)
PayPal: mail@stanislaw.dk

 

Mit uns gibt es nur Vorteile!

Warum geht es mit uns sicher und einfach?

Eine unserer Aufgaben sind niedrige Preise ohne verteuernde Zwischenglieder. Wir verstehen sowohl die Deutsche als auch die Dänische und Polnische Kultur sehr gut, daher können wir oft zu einem tieferen Verständnis beitragen, welches sich nicht nur auf das Sprachliche, sondern auch auf die verschiedenen Parteien bezieht.

Erreichen Sie uns noch heute!

 

Mit uns gibt es keine Überraschungen! Auch nicht was den Preis angeht! Bevor wir loslegen, berechnen wir den Preis und das Lieferdatum für den Kunden. (Senden Sie uns Ihre Dokumente einfach per E-mail oder mit der Post zu einer kostenlosen Beurteilung - ohne jegliche Verpflichtung für Sie).

Sehen Sie den Preis Beispiele für Übersetzungen